Dienstag, 15. November 2022

Ich lese gerade „Butcher’s Crossing“ von John Williams, von dem ich gerade eben … mal im eigenen Blog nachgeschaut … vor acht Jahren (ähem) bereits „Stoner“ mit Genuss gelesen hatte. „Butcher’s Crossing“ ist ähnlich wortkarg und ich habe es auch noch nicht durchgelesen, aber dieser Absatz fasst das generelle Tempo im Buch gut zusammen. Und so klingt es auch seit über 100 Seiten. Wir sind gerade Ende des 19. Jahrhunderts mit vier Männern in der amerikanischen Prärie unterwegs, drei zu Pferd, einer im Planwagen, die auf der Suche nach einer Büffelherde sind, die einer der Herren vor mehreren Jahren mal gesehen haben will. Ich habe den Wiki-Link oben nicht durchgelesen, ich weiß noch nicht, wie das Buch ausgeht, psst.

„But as their journey progressed such interruptions came to seem more and more unreal to Andrews. The reality of their journey lay in the routine detail of bedding down at night, arising in the morning, drinking black coffee from hot tin cups, packing bedrolls upon gradually wearying horses, the monotonous and numbing movement over the prairie that never changed its aspect, the watering of the horses and oxen at noon, the eating of hard biscuit and dried fruit, the resumption of the journey, the fumbling setting up of camp in the darkness, the tasteless quantities of beans and bacon gulped savagely in the flickering darkness, the coffee again, and the bedding down. This came to be a ritual which nevertheless gave his life the only shape it now had. It seemed to him that he moved forward laboriously, inch by inch, over the space of the vast prairie; but it seemed that he did not move through time at all, that rather time moved with him, an invisible cloud that hovered about him and clung to him as he went forward.“

John Williams: „Butcher’s Crossing“, London 2014 (Erstausgabe 1960), S. 96.